News
因此,我們可見到絕大多數韓國上班族,既便工作明明可以更有效率、甚至不受時間地點限制地完成,仍寧可採取保守態度到公司上班,讓外人「眼見為憑」,穩固自身在公司的地位。而這一點,也造成遠距工作始終難在當地被視為「正規工作」的因素之一。
當臺灣的巷弄老屋、夜市燈火與街邊人情味,被南韓年輕世代視為療癒日常。這股風潮不只是旅遊熱,更映照出韓國人對溫暖情感與真實生活氛圍的嚮往。本文帶你看「臺灣感性」如何勾起異國情懷,成為我們重新理解日常風景的契機。
對於還在法國求學,但希望畢業後留在當地工作的學生,早點下定決心學法文,將是未來在職場上能否長遠發展的關鍵,否則在求職時很容易會有一種「法文到用時方恨少」的感嘆。
,但我們臺灣人在對 韓國 人使用時,得特別注意,因為 韓國 當地「辛苦」用語,也是屬於上位者(諸如老師、老闆等,社會地位、年紀年長於自身者)對下屬所用之語。若用韓語句子來說的話,分別有「수고하셨어요.」與「고생하셨어요.」等兩種基本敬語形式。記得當年留學 韓國 時,每到鐘響下課,老師總會對著收拾書本、離開研究室的同學說聲「辛苦了」(고생했어요.)。
Some results have been hidden because they may be inaccessible to you
Show inaccessible results